Trong kho tàng tri thức của nhân loại, hiếm có tác phẩm nào đạt được tầm ảnh hưởng sâu rộng và mạnh mẽ như Kinh Thánh. Trong đó, Kinh Thánh – Tân Ước giữ vị trí đặc biệt, bởi đây là phần ghi lại sự xuất hiện của Chúa Giêsu và sự hình thành của Hội Thánh.

Ấn bản Kinh Thánh – Tân Ước do Omega+ phát hành, dựa trên bản dịch kinh điển của Nguyễn Thế Thuấn, không chỉ có giá trị tôn giáo mà còn mang ý nghĩa học thuật và văn hóa sâu sắc. Đây là cuốn sách dành cho những ai muốn đọc, hiểu và suy ngẫm Kinh Thánh bằng tiếng Việt một cách nghiêm cẩn, khoa học và trung thành với nguyên bản cổ ngữ.
SÁCH KINH THÁNH – TÂN ƯỚC
Bản dịch Kinh Thánh – Tân Ước do Linh mục Nguyễn Thế Thuấn thực hiện được đánh giá là một trong những bản dịch khoa học và khả tín nhất bằng tiếng Việt. Cha Thuấn là học giả Thánh Kinh được đào tạo bài bản tại Rome và Trường Thánh Kinh Jerusalem, những cái nôi học thuật hàng đầu thế giới. Công trình dịch thuật của ông kéo dài hơn 15 năm, dựa trực tiếp trên các nguyên bản Hebrew, Aram và Hy Lạp, đồng thời đối chiếu với các bản Syri và Latinh.
Ấn bản sách đặc biệt bằng bìa cứng do Omega+ phát hành là lần in thứ hai sau 46 năm, mang giá trị học thuật và sưu tầm quý giá.
- Tên tác phẩm: Kinh Thánh – Tân Ước
- Dịch giả: Linh mục Giuse Nguyễn Thế Thuấn (Dòng Chúa Cứu Thế)
- Nhà xuất bản: NXB Tôn Giáo
- Đơn vị cung cấp: Alpha Books
- Hình thức: Bìa cứng
- Số trang: 680
1. Kinh Thánh – tác phẩm kinh điển vượt mọi kỷ lục
Kinh Thánh từ lâu đã được ghi nhận là:
- Cuốn sách bán chạy nhất mọi thời đại, với hơn 7 tỷ bản được phát hành (ước tính đến năm 2020).
- Tác phẩm được dịch ra nhiều ngôn ngữ nhất trong lịch sử nhân loại. Toàn bộ Kinh Thánh đã có mặt trong khoảng 700 ngôn ngữ, riêng Tân Ước được dịch sang hơn 1.500 ngôn ngữ.
- Nguồn cảm hứng lớn cho hội họa, điêu khắc, kiến trúc, âm nhạc, văn học và triết học phương Tây.
Tên gọi Kinh Thánh bắt nguồn từ tiếng Hy Lạp Biblia, nghĩa là “những cuốn sách”. Khi chuyển sang tiếng Việt, thuật ngữ Hán Việt “kinh” được dùng để chỉ các trước tác mang tính đạo lý, giáo huấn, từ đó hình thành tên gọi Kinh Thánh quen thuộc ngày nay.
2. Tổng quan về Kinh Thánh và vị trí của Tân Ước
Kinh Thánh được hình thành trong suốt hơn 1.600 năm, từ thế kỷ XII trước Công nguyên đến thế kỷ II sau Công nguyên, bằng ba ngôn ngữ chính là Hebrew, Hy Lạp cổ và Aram.
Cuốn sách tôn giáo vĩ đại này gồm hai phần lớn:
- Cựu Ước, ghi lại giao ước cũ giữa Thiên Chúa và dân Do Thái.
- Tân Ước, ghi lại giao ước mới giữa Thiên Chúa và nhân loại qua Chúa Giêsu Kitô.
Nếu Cựu Ước phản ánh thế giới quan và nhân sinh quan cổ đại, thì Kinh Thánh – Tân Ước mở ra một giai đoạn hoàn toàn mới, nơi tình yêu, lòng thương xót và ơn cứu độ trở thành trung tâm của đức tin Kitô giáo.
3. Nội dung chi tiết của Kinh Thánh – Tân Ước
Tân Ước gồm 27 sách, được sắp xếp theo một cấu trúc chặt chẽ, phản ánh tiến trình hình thành và phát triển của Hội Thánh sơ khai.
- Các sách Tin Mừng: Bốn sách Tin Mừng theo thánh Matthêu, Marcô, Luca và Gioan thuật lại cuộc đời, lời giảng và các phép lạ của Chúa Giêsu. Đây là phần cốt lõi của Tân Ước, giúp người đọc tiếp cận trực tiếp với giáo huấn của Ngài về tình yêu, sự tha thứ và niềm hy vọng cứu độ. Mỗi Tin Mừng mang một góc nhìn riêng, phản ánh đối tượng độc giả và bối cảnh cộng đoàn khác nhau, nhưng cùng quy tụ nơi hình ảnh Chúa Giêsu Kitô.
- Sách Công Vụ Tông Đồ: Sách Công Vụ kể lại hành trình truyền giáo của các Tông đồ, đặc biệt là thánh Phêrô và thánh Phaolô. Đây là tư liệu lịch sử quý giá về quá trình hình thành Hội Thánh, những xung đột với Do Thái giáo và đế quốc La Mã, cũng như sự lan tỏa của Kitô giáo ra ngoài Palestine.
- Các Thư Tông Đồ: Các thư của thánh Phaolô và các Thư Chung được viết nhằm hướng dẫn đời sống đức tin cho các cộng đoàn Kitô hữu sơ khai. Nội dung tập trung vào giáo lý, luân lý và việc bảo vệ đức tin trước các trào lưu sai lạc đương thời. Những thư này không chỉ mang giá trị tôn giáo mà còn phản ánh sinh động đời sống xã hội, pháp lý và văn hóa của thế giới Địa Trung Hải thế kỷ I.
- Sách Khải Huyền: Khải Huyền theo thánh Gioan ra đời trong bối cảnh Kitô hữu bị bách hại khốc liệt. Tác phẩm sử dụng ngôn ngữ biểu tượng để an ủi, khích lệ các tín hữu kiên vững trong đức tin, đồng thời khẳng định niềm tin vào chiến thắng cuối cùng của sự thiện trước sự ác.
4. Kinh Thánh – Tân Ước dưới góc nhìn lịch sử và văn minh
Vượt ra ngoài phạm vi thần học thuần túy, Kinh Thánh – Tân Ước còn có thể được đọc như một tư liệu lịch sử nội bộ đặc biệt quý giá của Hội Thánh sơ khai. Các sách Tân Ước không được viết trong khoảng trống, mà hình thành ngay giữa những biến động chính trị, pháp lý và xã hội phức tạp của vùng Địa Trung Hải thế kỷ I. Khi đặt Tân Ước song song với các sử liệu La Mã và Do Thái, người đọc có điều kiện nhìn thấy rõ hơn bức tranh toàn cảnh của thời đại mà Kitô giáo ra đời.
Trước hết, Tân Ước phản ánh khá rõ bối cảnh chính trị và pháp luật của đế quốc La Mã, từ hệ thống hành chính, quyền lực của tổng trấn, cho đến cơ chế xét xử, trừng phạt và đàn áp tôn giáo. Những chi tiết liên quan đến các phiên tòa, án tử hình, quyền công dân La Mã hay các cuộc bách hại Kitô hữu đều cho thấy Kitô giáo đã xuất hiện và phát triển trong một môi trường quyền lực chặt chẽ, nơi tôn giáo mới vừa phải thích nghi vừa phải đối diện với sự kiểm soát nghiêm ngặt của đế quốc.
Bên cạnh đó, Tân Ước còn ghi lại mối quan hệ phức tạp giữa Do Thái giáo và Kitô giáo thời kỳ đầu. Kitô giáo không tách rời ngay từ đầu, mà nảy sinh từ chính truyền thống Do Thái, cùng chia sẻ Kinh Thánh Cựu Ước, luật Môsê và các thực hành tôn giáo quen thuộc. Tuy nhiên, những khác biệt trong cách hiểu về Đấng Mêsia, về Lề Luật và về vai trò của Chúa Giêsu đã dẫn đến những căng thẳng, tranh luận và chia rẽ sâu sắc. Các sách Tân Ước phản ánh rõ quá trình chuyển tiếp ấy, từ một nhóm tín hữu nhỏ trong lòng Do Thái giáo đến một cộng đoàn tôn giáo độc lập, dần lan rộng ra thế giới dân ngoại.
Quan trọng hơn, Tân Ước cho phép người đọc quan sát những chuyển biến tư tưởng và xã hội gắn liền với sự ra đời của Kitô giáo. Các khái niệm về phẩm giá con người, tình yêu phổ quát, sự tha thứ, lòng thương xót và hy vọng cứu độ đã tạo nên một hệ giá trị mới, tác động lâu dài đến luân lý, pháp luật và đời sống xã hội phương Tây. Chính từ nền tảng tư tưởng này mà nhiều quan niệm hiện đại về công bằng, nhân quyền và trách nhiệm cá nhân từng bước được hình thành.
Vì thế, việc đọc và hiểu Kinh Thánh – Tân Ước không chỉ giúp tiếp cận đức tin Kitô giáo, mà còn mở ra cánh cửa để hiểu sâu hơn nền văn minh phương Tây. Từ luật pháp, triết học cho đến nghệ thuật, văn học và tư tưởng chính trị, dấu ấn của Tân Ước hiện diện như một mạch ngầm bền bỉ, góp phần định hình thế giới hiện đại mà chúng ta đang sống hôm nay.
5. Tại sao bản dịch của Linh mục Nguyễn Thế Thuấn lại đặc biệt?
Giữa nhiều bản dịch Kinh Thánh hiện nay, bản dịch của Cha Thuấn vẫn giữ vị trí đặc biệt về tính học thuật, được giới chuyên môn đánh giá là “khả tín và khoa học nhất” từ trước đến nay:
- Dịch từ nguyên bản cổ ngữ: Thay vì dịch qua một ngôn ngữ trung gian, Cha Thuấn đã trực tiếp chuyển ngữ từ tiếng Hipri, Aram và Hy Lạp cổ. Ông còn đối chiếu kỹ lưỡng với các bản Syri và Latinh để đảm bảo độ chính xác tuyệt đối.
- Hệ thống khảo dị tỉ mỉ: Đây là điểm sáng nhất của ấn bản này. Dịch giả thực hiện khảo dị từng chữ, từng câu. Những chữ không có trong văn bản gốc nhưng cần để rõ nghĩa được đặt trong dấu (…), trong khi những câu có trong bản cũ nhưng bản xưa không có được đặt trong dấu […].
- Chú giải chuyên sâu: Sách chứa đựng lớp chú giải chi chít bên lề và dưới chân trang, chỉ ra các đoạn tương đồng về ý tưởng trong toàn bộ Kinh Thánh. Điều này biến cuốn sách thành một công cụ nghiên cứu vô giá.
- Ký hiệu ý nghĩa: Bìa sách xuất hiện các ký hiệu cổ như Alpha (Α) và Omega (Ω) – tượng trưng cho Thiên Chúa là điểm khởi đầu và kết thúc; cùng ký hiệu IC XC (Jesus Christ) mang đậm dấu ấn lịch sử của các tín hữu sơ khai.
Ấn bản tái bản sau gần nửa thế kỷ, với hình thức trang trọng và trình bày đẹp mắt, là món quà tinh thần quý giá dành tặng bạn bè và người thân vào những dịp đặc biệt như làm quà tặng Giáng Sinh, quà tặng năm mới,… để thay bạn gửi gắm lời chúc về sự bình an và khai sáng đến những người trân quý.
Kinh Thánh – Tân Ước bản dịch của Linh mục Giuse Nguyễn Thế Thuấn không chỉ là một cuốn sách tôn giáo, mà là một di sản văn hóa và học thuật đồ sộ. Với ngôn ngữ viết đơn giản nhưng trang trọng, logic chặt chẽ và thông tin xác thực, đây chính là ấn bản hoàn hảo nhất để bạn bắt đầu hành trình khám phá cuốn sách vĩ đại nhất mọi thời đại.













